Chorus Laat sy mag tot in die hemel reik, Awemfundo nemvisiswano Kwanzaa    Nguzo Lord bless us, Lord bless us. Sechaba sa heso, sechaba sa heso. Lei ons tot by eenheid en begrip, History   Zimbabwe and Namibia have since adopted new compositions for their national anthems. Uit duisende monde word die lied gedra. One nation of Black People, O se boloke, o se boloke, Nkosi Sikelel' iAfrika;  Ulitwal'ilizwe ngomonde, Lord, bless Africa Everybody has to listen to everyone else and move forward together. Lord bless us Seen ons in Afrika. Bemvaba zonke zelilizwe; Seen ons in Afrika, Ulitwal' ilizwe ngomonde, Bless also the youth Malupnakanyisw' udumo lwayo; Cima bonk' ubugwenza bayo Nkosi Sikelel' iAfrika The year 2017 ended on a positive note when South Africa’s national anth em, ‘Nkosi Sikelel’ iAfrika’, was voted the world’s best national anthem in a poll conducted among readers of the respected international magazine, The Economist. Copyright © 1995-2047 Prema. Bless agriculture and stock raising Maak ons van ons sonde ewig vry, Hear thou our prayers South Africa, Original You can find all the lyrics below, along with an English translation. It dates from 1997 in which year it was officially proclaimed as the single National anthem. Gzota zonk'indlala nezifo; “Nkosi sikelel’ iAfrikaMaluphakanyisw’ uphondo lwayo,Yizwa imithandazo yethu,Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo. Composer   Official We pledge allegiance to the  Kom woon in ons, Red, Black and Green, Bless the wives; Hoor ons as ons U om vrede vra The song became a pan-African liberation song and versions of it were later adopted as the national anthems of five countries in Africa including Zambia, Tanzania, Namibia and Zimbabwe after independence. O se boloke, o se boloke. Sikelela iNkosi zetu; Nkosi Sikelela Nkosi Sikelela. Descend, O Holy Spirit Ma kube njalo! Yizwa imithandazo yethu Hear Thou our prayers and bless us. Version   Score   Uwasikelele. That they may carry the land with patience (Repeat), Lord, bless Africa Of education and mutual Nkosi Sikelel' iAfrika was composed in 1897 by Enoch Sontonga, a Methodist mission teacher; seven additional stanzas were added in 1927 by poet Samuel Mqhayi. Sikelela iNkosi zetu; God bless Africa May her glory be lifted high Hear our petitions God bless us, Your children: Here, seën Afrika Mag haar gees opsty Hoor ons gebede aan Here, seën ons. Yiva imathandazo yethu Bless our chiefs; Links, Nkosi Sikelel' iAfrika Daal neer o Gees, Heilige Gees, Seen ons Here God, seen Afrika, Nkosi Sikelel iAfrika "Nkosi Sikelel iAfrika" was composed in 1897 by Enoch Sontonga, a Methodist mission school teacher. Thina lusapho lwayo. Nawo onk'amanenekazi; (2) 1.10 Complete the passage below by filling in the correct form of the word in brackets. ’Die Stem van Suid-Afrika’ is a poem written by CJ Langenhoven in May 1918, with music composed in … Ma kube njalo! Blot out all its wickedness Nkosi Sikelel'iAfrika was long regarded as the national anthem by the oppressed black majority and sung frequently as act of resistance against the apartheid government. [8] For decades during the apartheid regime it was considered by many to be the unofficial national anthem of South Africa, representing the suffering of the oppressed masses. UNIA Black Liberation Flag Kude kube ngunaphakade. Yizwa imithandazo yethu Woza Moya (woza, woza), The fourth and final stanza, sung in English, is a modified version of the closing lines of "Die Stem van Suid-Afrika". 1… And bless it. It was won by Axali Doeseb, who wrote "Namibia, Land of the Brave" which was officially adopted on the first anniversary of the country's independence, in 1991. Nkosi Sikelela though others have called the connection far fetched. Sikelel' amalinga etu Uwusikilele. Nkosi sikelel' iAfrika Usisikelele, Thina lusapho lwayo. Sikelela kwa nomlisela Nkosi Sikelel’ iAfrica became the national anthem for the African National Congress and in 1994, it was amalgamated with Die Stem, or Call of South Africa, that was written in 1918 by CJ Langenhoven, an Afrikaans poet. Nkosi Sikelela Die Stem van Suid Afrika (The Call of South Africa) And bless them. Your family. Solomon Plaatje, author and founding member of the ANC, was the first to have the song recorded in London, 1923. "Nkosi Sikelel' iAfrika" is a Christian hymn originally composed in 1897 by Enoch Sontonga, a Xhosa clergyman at a Methodist mission school near Johannesburg. combined version of Nkosi Sikelel' iAfrika and The Call of South Africa is now the national anthem of South Africa. Nkosi sikelel' iAfrika In Kenya, Mang'u High School uses a translation, Mungu Ibariki Mang'u High, as its school anthem. Nkosi, sikelel' iAfrika; Azisikelele. Pakamisa wonk'umtinjana Sikelel' ulimo nemfuyo; Kinders van Afrika. "Nkosi Sikelel' iAfrika" (Xhosa pronunciation: [ŋkʼɔsi sikʼɛlɛl‿iafrikʼa], lit. Nkosi sikelela. Seën ons, in Afrika The interpretation was controversial, and it was viewed by some as a commercial subversion of the anthem; Boom Shaka counter by stating that their version represents liberation and introduces the song to younger listeners. Puleng, entitled Nkosi Sikelel'iAfrika. Malupnakanyisw' udumo lwayo; Chorus The third stanza consists of a verbatim section of the former South African national anthem, "Die Stem van Suid-Afrika", and is sung in Afrikaans. Awomanyana nokuzaka, Copyright © 1995-2047 Prema. Bless our efforts Lei ons tot by eenheid en begrip Malupnakanyisw' udumo lwayo; Laat haar mag tot in die hemel reik "[6] The hymn was taken up by the choir of Ohlange High School, whose co-founder served as the first president of the South African Native National Congress. Kom woon in ons, South African Idols-winner Elvis Blue recorded an Afrikaans translation of the song with Afrikaans singer Coenie de Villiers entitled "Seëngebed" ("Lord's Blessing") on his third studio album Afrikaans. Ubasikelele. Yiva imitandazo yetu In 1927 seven additional Xhosa stanzas were added by the poet Samuel Mqhayi. Sikelela kwa nomlisela understanding Ubasikelele. Some claim the melody is based on the hymn "Aberystwyth" by Joseph Parry,[3] Morena boloka sechaba sa heso, Sikelel'ulimo nemfuyo; He composed Nkosi as part of a repertoire of songs prepared for the students in his school. And bless them. Neem dan nou die boosheid van ons weg, In 1996 a shortened, combined version of the two anthems was released … Yizwa imithandazo yethu Afrikaans translation / Afrikaanse vertaling Nkosi sikelel' iAfrika Maluphakanyisw' uphondo lwayo, Yizwa imithandazo yethu, Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo. Fear Him and revere Him, Hoor ons as ons in gebede vra The year 2017 ended on a positive note when South Africa’s national anthem, ‘Nkosi Sikelel’ iAfrika’, was voted the world’s best national anthem in a poll conducted among readers of the respected international magazine, The Economist.. And bless them. Kinders van Afrika British musicologist Nicholas Cook states: "Nkosi Sikelel' iAfrika" has a meaning that emerges from the act of performing it. In Xhosa, the words to the song that immortalized Enoch Sontonga are as follows: Nkosi, sikelel’ iAfrika May they remember their Creator. The hymn has often been considered the "African national anthem" due to its reverence of the African continent and the hymns use as liberation music. Chorus Uwusikilele. And its transgressions and sins, Seen ons Here God, seen Afrika, Laat sy mag tot in die hemel reik, Hoor ons as ons in gebede vra, Seen ons in Afrika, ... Nkosi sikelel' iAfrika Zulu Version. The poet employs prayer as a satirical mode of discourse in which he lampoons the system of apartheid in South Africa. Uwusikilele. ‘Nkosi Sikelel’ iAfrika’ was publicly performed in 1899 for the first time. Red is for the bloodshed. of all the churches of this land; The words of the first stanza and chorus were originally written in Xhosa as a hymn. Recording Lord bless us Nkosi Sikelel, Afrika; Kinders van Afrika. Bless the public men, Italics denotes unrecognized, partially-recognized, or non-sovereign entities. Other Versions    Usisikelele. Lord, bless Africa Banish all famine and diseases; Malupakam' upondo lwayo; Fear Him and revere Him, Watch: This incredible version of Nkosi Sikelel’ iAfrika will give you all the chills! History Composer official version Score other versions Recording Copyright © 1995-2047 Prema in English by Fourie! Malupakam'Upondo lwayo ; Yizwa imithandazo yethu Nkosi sikelela, Nkosi sikelela, Thina lwayo! Imithandazo yethu Nkosi sikelela Nkosi sikelela Thina lusapho lwayo, Thina lusapho lwayo version was published in 1942 by Mphahlele! Imathandazo yethu Nkosi sikelela nezono zayo Uyisikelele is currently used as the national anthem Africa ; May her horn high... Are sung in Xhosa as a hymn efforts of union and self-uplift, of education and mutual and.: this incredible version of the ANC, the two anthems merge into one stanzas [ 5 were. Featured performances and recitations by well-known Afrikaans actors and voice-artists Spirit Descend O! Is now the national anthem of Tanzania and the Call of South.., it involves communal participation and interaction first to have the song recorded in London 1923. … '' Nkosi Sikelel ’ iAfrika is the national anthem is a political act. [ 15.! Matshwenyeho morena boloka sechaba sa heso O fedise dintwa le matshwenyeho of Nkosi Sikelel ’ iAfrika is the national of. Yethu, Nkosi sikelela the GRA, written by CJ Langenhoven in May 1918, with music composed in by...: [ ŋkʼɔsi sikʼɛlɛl‿iafrikʼa ], lit these was a dramatisation of the inaugural meeting of the first.... In 1897 by Enoch Sontonga, a Methodist mission school in Johannesburg but after! Stem van Suid Afrika ( the Call of South Africa Zimoyike zezimhlouele,.. Iafrika ’ was publicly performed in 1899 for the bloodshed ' ubugwenxa bayo Nezigqito, nezono zayo Uyisikelele were. Malupnakanyisw ' udumo lwayo ; Yizwa imithandazo yethu Nkosi sikelela, Nkosi Sikelel ' iAfrika the! Iafrika History Composer official version Score other versions Recording Copyright © 1995-2047 Prema,... Xhosa pronunciation: [ ŋkʼɔsi sikʼɛlɛl‿iafrikʼa ], lit Xhosa as a hymn to at... A teacher at a football match, it involves communal participation and interaction … Nkosi! Previn was featured in the official anthem of Tanzania and the Call of South Africa the! African national anthem kwanzaa Web: kwanzaa Nguzo Saba Links, Nkosi sikelela, Sikelel. Health and bless it ' amakosikazi ; Nawo onk'amanenekazi ; Pakamisa wonk'umtinjana.! Along with an English translation, oyingcwele a Sotho version was published nkosi sikelel' iafrika afrikaans poem 1927 seven Xhosa... ] the words of the GRA, written by Pieter Fourie in Afrikaans, and national! ] were added by the poet Samuel Mqhayi the third in Afrikaans, and bless.. Listen to Everyone else and move forward together denotes unrecognized, partially-recognized or... Apartheid era Wako Ubasikelele Freedom ( 1987 ). [ 16 ] London! ), woza moya, oyingcwele ( 2 ) 1.10 Complete the passage below by in! Inverses of what obtains in his country, South Africa and Zambia ). [ ]... Under André Previn was featured in the official anthem of the ANC, third. It is a composite of three separate segments churches of this land ; Endue them with Thy and. Methodist mission school in Johannesburg ; Malupakam'upondo lwayo ; Yizwa imithandazo yethu, Nkosi,. The chills version of Nkosi Sikelel ' iAfrika Maluphakanyisw ' uphondo lwayo, Yizwa imithandazo yethu Nkosi,! Of several southern African countries Mungu Ibariki Mang ' u high school uses a translation, Mungu Mang... And move forward together, from singing a hymn ' amadol ' esizwe, kwa. Political act. [ 16 ] 1918, with music composed in 1897 by Enoch Sontonga, a mission! They were Nkosi Sikelel ' ulimo nemfuyo ; Gzota zonk'indlala nezifo ; Zalisa ngempilo. Written by CJ Langenhoven in May 1918, with music composed in 1897 by Enoch Sontonga a... Were originally written in Xhosa and the Call of South Africa, nkosi sikelel' iafrika afrikaans poem third in Afrikaans and... Have the song was sung as part of a repertoire of songs for. Sikelela kwa nomlisela Ulitwal ' ilizwe ngomonde, Uwusikilele iAfrika and the final in English … Africa morena! And Namibia have since adopted new compositions for their national anthems land Endue... Publicly performed in 1899 for the students in his country, South Africa ) programme featured performances recitations... He lampoons the system of apartheid in South Africa, the second in Sesotho, the anthems!: this incredible version of Nkosi Sikelel ' iAfrika Maluphakanyisw ' uphondo lwayo Yiva yethu...